ago 212011
Para ouvir (Download MP3 com tradução e partitura)
Partes da Missa
Partes fixas da missa gregoriana em latim
Victimae Paschali Laudes (Sequência da Missa da Ressurreição do Senhor)
Veni Sancte Spiritus (Sequência da Missa de Pentecostes)
Marianos
Natalinos
Eucarísticos
Lauda Sion – Sequência de Corpus Christi
(Serão acrescentadas aqui outras músicas na medida em que forem publicadas)
Tópicos relacionados
O canto gregoriano e as catedrais
Quem inventou os nomes das notas musicais?
Cantos gregorianos melhoram o vinho
Curso de canto gregoriano no Paraguai
Riccardo Muti: a boa música transporta a uma dimensão espiritual
bom
Obrigado, Latine, pela sua resposta de ontem. Observações:
1. O Compêndio do Catecismo da Igreja Católica, das Edições Loyola, é em português, mas traz um Apêndice, com orações em latim.
2. Quando falei de usar o vocativo “Virgo”, nos outros mistérios, mesmo aqueles que se referem a Jesus, pensei que nos daria uma aproximação maior com Maria Santíssima: “Qui, Virgo, pro nobis sanguinem sudavit”…
3. Quanto à tradução do hino sacro “O esca viatorum”, minha dificuldade foi no final da segunda estrofe:
O lympha fons amóris, / Qui puro Salvatóris / E corde profluis,
Ó linfa (água pura), fonte de amor, que brotas abundante do coração puro do Salvador,
Te sitientes pota, / Haec sola nostra vota, / His una súfficis, / His una súfficis.
Dá de beber aos que têm sede de Ti, / Esta é nossa única súplica, / só uma: tu (nos) bastas!
Dê-me uma ajuda. Obrigado.
Em Jesus e Maria, Mons. Raul Motta de Oliveira.
Caro Mons. Raul
1. A Loyola é muito boa editora não há erro.
2. Se for assim, não há problema. Quantos vocativos queira…
3. Como dizem os linguistas, a tradução às vezes pode ser uma traição… Faço uma tradução literal: “Te sitientes pota (Sacia aos que de ti tem sede) / Haec sola nostra vota (somente estes são nossos votos) / His (dativo plural de hic, (para estes) una (com uma só coisa) súfficis (satisfazes). Aqui não seria bom traduzir literalmente: (para estes com uma só coisa satisfazes), mas sim, “só isso lhes basta” ou “nada mais lhes satisfaz”, ou ainda, “a estes com uma só coisa satisfazes”. Tradutores, traditores… Espero que tenha sido útil.
Pedindo a sua benção sacerdotal
Em Jesus e Maria
Latine
[…] Musica et Lingua latina Send to Facebook dtsv.dtse_post_1485_permalink = 'http://latine.blog.arautos.org/2012/05/sequencia-da-missa-de-pentecostes-veni-sancte-spiritus-historia-audio-mp3-partitura-e-traducao/'; dtsv.dtse_post_1485_title = 'Sequência da Missa de Pentecostes: Veni Sancte Spiritus – História, Audio Mp3, Partitura e Tradução'; Written by Latine in: Biografia, Curiositas, Discendo Latine, História da Igreja, Latim medieval, gregoriano | Tags:Arcebispo de Mainz Alemanha, Atualidade do latim, Audio Mp3, Baixar gregoriano em mp3, bajar gregoriano em mp3, Casos do latim, Conclave, conversação latina, cuadro de los casos latinos, curso básico de latim, Curso Básico del latín, Curso de História da Igreja, curso de latín, download mp3 pronunciación del latín gregoriano, Download partitura gregoriana, el canto gregoriano, Festa de Pentecostes, frases em latim, Gregorian mp3, gregoriano, gregoriano mp3, História da Sequência de Pentecostes, História do Veni Sancte Spiritus, la pronunciación del latín, la tabla de la declinación latina, Latim, Latim básico, latim para iniciantes, latinista, Martyrologium Romanum, Partitura e áudio mp3 de gregoriano, Partitura e Tradução, partitura Gregoriana descargar música, partituras y audio MP3 gregoriano Conversación Básica de latín, por Rabano Mauro, Pronúncia do latim, Pronúncia do latim eclesiástico, pronúncia reconstituída do latim, pronunciación del latín eclesiástico, pronunciación latina, pronunciación reconstruida del latín, Rabano Mauro, Sequência da Missa de Pentecostes, Sequência da Missa de Pentecostes: Veni Sancte Spiritus – História, Sequência da Solenidade de Pentecostes, Sequência de Pentecostes, tabela das declinações latina, tabela das desinências latinas, Tabela das terminações latinas, tabela dos casos latinos, Tabla de las terminaciones latín, tabla de terminaciones del latín, Veni Sancte Spiritus, Veni Sancte Spiritus (Gregoriano) | […]
BEM QUE VOCES PODIAM SER GENEROSOS E PRODUZIR UM MATERIAL DIDATICO PARA CATEQUISTAS E MUSICISTAS DA SANTA IGREJA EMSINAR OQUE VOCES FAZEM COM TANTA MAESTRIA O CANTO GREGORIANO ESSAS MARAVILHOSAS ORAÇOES EM LATIM JA IMAGINOU QUE MARAVILHA CDS DVDS ENSINANDO O POVO DE DEUS A RESAR A CANTAR EM LATIM ? POR FAVOR ISTO NAO E´A ESPLANAÇAO DE UM PENSAMENTO UTOPICO E´ O DESEJO DE MINHA ALMA GILBERTO CATEQUISTA DE TAUBATE MUITO OBRIGADO!!!
Caro Gilberto,
O seu desejo já vem sendo atendido. Claro que com os intervalos que todas as coisas humanas exigem. Convido você a conhecer o primeiro volume de um subsídio catequético publicado pelos arautos. Você pode acompanhar vários videos formativos na TV Arautos. Há também o primeiro livro com partituras e cânticos gregorianos.
Abaixo ofereço os links para que você possa informar-se e ter acesso a essas iniciativas dos Arautos.
Que Deus lhe ajude e Maria interceda por ti e tua família junto a Jesus,
Latine
Para o subsidio catequético, acessar: http://latine.blog.arautos.org/2012/03/instituto-de-teologia-dos-arautos-do-evangelho-publicara-o-primeiro-volume-de-um-subsidio-catequetico/
Para o volume de partituras e traduções de cantos litúrgicos gregorianos:
http://latine.blog.arautos.org/2012/05/arautos-do-evangelho-publicam-coletanea-de-canticos-gregorianos-em-latim/
Para adquirir os CDs com câticos gregorianos ou os livros acima citados:
http://www.lumencatolica.com/
Para acompanhas os videos formativos, entre os quais um curso bíblico:
http://www.arautos.org/tv/
Que Deus lhe ajude!
PRODUZAM POR FAVOR CDS E DVDS COM ESTAS ORAÇOES OBRIGADO!!!