Como qualquer língua o latim também possui formas de cortesia úteis por ocasião das refeições.
Eu como pão no café da manhã. | In ientaculo sumo panem. |
Posso te convidar para jantar/almoçar? | Possum te invitare ad cenam/prandium? |
Posso te levar para jantar? | Possum te cena emere? |
Preciso de comida. | Cibo egeo. |
Estou com fome. | Esurio (famem experior) |
Meu estômago está vazio. | Vacuum in stomacho sentio. |
Podemos reservar uma mesa? | Possumus mensam praeoccupare? |
Gostaria de beber vinho. | Volo bibere vinum. |
Posso ver sua carta de vinhos? | Possum inspicere chartam vimorum vestrorum? |
Sou alérgico a vinho, mas eu gostaria de experimentar. | Sum impatiens in vino sed velim hoc experiri. |
Gostaria de pedir água. | Velim iussa emittere aquam. |
Gostaria de uma cerveja. | Velim birram. |
O que você recomenda? | Quid mihi suadete? |
Vocês servem pescados? | Servite pisces? |
O peixe está fresco? | Sitne recens piscis? |
Que carnes vocês têm? | Qualem carnem in mensam ponebitis? |
Vou tomar quatro destes. De que é feito? | Sumam quattuor ex illis. Quibus rebus compositus est? |
Passe-me o sal, por favor. | Possum habere salem, quaeso? |
Eu não pedi isso. | Non a me id iussum est. |
Está uma delícia. | Hoc nobis delicae est. |
Não está bom. | Hoc habet malum saporem. |
Não consigo comer tudo. | Neqeo haec omnia manducare. |
Gostaria de pedir a sobremesa. | Velim aliquid post-prandium |
Eu vou tomar meia xícara de café. | Sumam dimidiatum poculum Arabicae potionis. |
A conta … por gentileza. | Possumus nummorum rationem habere? Quaeso. |
Acho que a conta não está certa. | Opinor non exactam expensae summam. |
A gorjeta está incluída? | Servitii praemium estne inclusum? |
Você aceita _____ por isso? | Vis sumere in locum huius rei? |
Principais diferenças entre o latim e o português
O português possui 9 categorias gramaticais. O latim possui 8.
Substantivo | Adjetivo | Pronome | Verbo | Advérbio | Preposição | Conjunção | Interjeição |
O latim possui as mesmas categorias gramaticais da língua lusa exceto os artigos.
A palavra “aquila,ae” pode ser traduzida como: a águia, uma águia, ou apenas águia.
O português possui apenas dois gêneros, já o latim possui três:
Masculino |
Feminino |
Neutro |
Como em nossa língua, o latim possui dois números:
Singular |
Plural |
Na palavra, encontramos os elementos seguintes:
Raiz |
Tema |
Desinência ou terminação |
Esta é a parte irredutível, encontradas em todas as palavras da mesma família (Palavras cognatas) |
Elemento da palavra que lhe dá sentido genérico |
Parte variável da palavra |
Em português, temos a palavra rosa | ||
Rosa |
Rosário, roseiral |
Rosa |
Em Latim, na palavra Rosarum temos: | ||
Raiz: Rosarum |
Tema: Rosarum |
Desinência: Rosarum |
O que são os casos latinos?
Para entender os casos latinos é preciso recordar que na língua portuguesa, para exprimir as funções sintáticas das palavras, temos os artigos, as preposições assim como a posição da palavra na frase.
Dependendo da posição em que se encontra uma palavra na oração portuguesa a realidade descrita pode ser bem diversa…
O caçador persegue o urso. |
O urso persegue o caçador. |
Em latim, no lugar destes elementos, usamos os casos com as respectivas desinências ou terminações. Assim os substantivos, os adjetivos, os pronomes e os particípios, segundo as diversas funções sintáticas exercidas na oração, recebem terminações diferentes. Estas flexões ou mudanças de forma são chamadas de casos latinos.
Existem seis casos em latim.
Caso |
Conceito |
Exemplo em latim |
Tradução portuguesa |
Nominativo |
Caso do sujeito e do predicativo do sujeito |
Ursus |
O urso |
Vocativo |
Caso da exclamação ou do chamado |
Urse |
Ó urso! |
Genitivo |
Caso do complemento restritivo |
Ursi |
do urso |
Dativo |
Caso do objeto indireto |
Urso |
Para o urso |
Ablativo |
Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais |
Urso |
Com o urso Pelo urso |
Acusativo |
Caso do objeto direto |
Ursum |
o urso |
Analisemos a frase:
Paulo de Tarso golpeia com a vara a porta para Pedro (entrar) |
Paulus Tarsi pulsat virga portam Petro |
Distinguindo os elementos da frase:
Caso |
Conceito |
Exemplo em latim |
Tradução portuguesa |
Nominativo |
Caso do sujeito e do predicativo do sujeito |
Paulus |
Paulo |
Genitivo |
Caso do complemento restritivo |
Tarsi |
De Tarso (da cidade de Tarso e não de qualquer lugar) |
Verbo |
Ação |
pulsat |
Golpeia (bate) |
Dativo |
Caso do objeto indireto |
Petro |
para Pedro (entrar) |
Acusativo |
Caso do objeto direto |
Portam |
a porta |
Ablativo |
Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais |
Virga |
com a vara |
Assim a ordem das palavras em latim não é tão fixa com em português. A mesma frase poderia ser escrita na ordem inversa sem o auxílio de vírgulas e sem alterar o sentido da frase. No entanto, o latim costuma apresentar o verbo no final da frase. A ordem preferida pelo latim seria:
Sujeito |
Objetos e complementos |
Verbo |
A mesma palavra em latim possui diversas desinências segundo a função que exerce na frase. Assim a palavra rosa pode ser escrita como: rosa, rosae, rosam, rosas, rosarum, rosis, etc. Declinar uma plavra é enumerar todos os seus casos ou flexões no singular e no plural.
Não se preocupe, nem todas as palavras latinas são declináveis. São declináveis apenas:
Substantivos |
Adjetivos |
Alguns pronomes |
Particípios |
O restante é invariável.
Veremos nos próximos posts sobre a gramática do latim cada caso em especial.
Salve Maria !
Olha gostei muito deste blog, aprendi muitas coisas com ele e pretendo aprender muito mais…Nunca deixe de fazer apostolado conosco, e que Nossa Senhora os recompense muito mais em graças etc..
Este blog esta muito certo!!!!
Reze por nós!!
Salve Maria !
Como sempre os Arautos nos surpreendendo.
Deus e a Virgem santíssima os conserve a todos em sua Graça.
Salve Maria!
Parabéns, belo trabalho. Quanto aprendizado com essa matéria!
Salve maria
Elogio-vos pela qualidade das informações nesse site.Sou seminarista e muito gostaria de cultivar a língua latina(oficial da igreja)mas sofro muito preconceito,infelizmente, até pelos próprios padres da Igreja,e sinto-me sufocado.Muito bom o blog. Parabéns pelo trabalho e continue nos ensinando de forma tao pedagógica.
Salve maria
Salve Maria!
Estão bem claras, as explicações. O ensino de latim deveria fazer parte do currículo do ensino médio porque iria facilitar a aprendizagem da língua portuguesa e a formação dos vocábulos. Está na hora de exigir mais dessa juventude que tem inteligência potencial e descobrir mais intelectuais! Nosso querido País está precisando!
Parabéns pelo trabalho. Uma dúvida, não havia no latim a categoria dos nùmeros?
Pax Tecum
Em breve chegaremos a esse capítulo em nosso curso.