mar 222012
 

Bodas de Caná, por Veronesse, Museu do Louvre, Paris

Bodas de Caná, por Veronesse, Museu do Louvre, Paris

Curiosidades: Nomes de alimentos e utensílios de mesa em Latim

Como se diz o nome de certos alimentos e utensílios de mesa em latim?

Segundo o Parvum Verborum Novatorum Léxicum, publicado por Cletus Pavanetto, no site do Vaticano, Pizza se diz placenta compressa; um chocolatado, socolāta ou socolatae pótio; um vinho Lambrusco, acre vinum Aemilianum; ou ainda, lasanha, se diz, láganum; macarrão, pasta tubulata; panettone, Mediolanensis placenta. Veja as semelhanças e as diferenças que existe entre o latim e o português.

Em latim

Em português

Cibus, i (m.)

Alimento

Nutrimentum, i (n.)

Cibaria (n.) (sempre plural)

Edulia, ae (f.)

Esca, ae (f.)

Alimentum, i (n.)

Panis, is (m.)

Pão

Caro, carnis (f.)

Carne

Potio, onis (f.)

Bebida

Holus, ou Olus, oleris ( n.)

Legume

Lac, lactis (n.)

Leite

Aqua, ae (f.)

Água

Aqua medicata

Água mineral

Vinum, i (n.)

Vinho

Oleum, i (n.)

Óleo

Sal, salis (m.)

Sal

Mel, mellis (n.)

Mel

Prandium, ii (n.)

Almoço, às vezes, desjejum

Cena, ae (f.)

Jantar

Epulae, arum (f.) (somente plural)

Refeição

Convivium, ii (n.)

Banquete

Triclinium, i (n.)

Sala de Jantar

Mensa prima

Do início à sobremesa

Mensa secunda

A sobremesa

Mappa, ae (f.)

Toalha

Matele ou Matile, is (n.)

Guardanapo

Ientaculum, i (n.)

Almoço

Comissatio, onis

Festim

Merenda ou antecenium

Merenda ou lanche

Antecena ou Caput cenae

Primeiro prato do jantar

Bucea, ae (f.)

Bocado

Bucella, ae (f.)

Bocadinho

Libum, i (n.)

Bolo

Mica, ae (f.)

Migalha do pão

Pulmentum, i (f.)

Sopa

Cyathus, i (m.)

Copo ou Taça

Calix, calicis (m.)

Póculum, i (n.)

Scyphus, i (m.)

Cálathus, i (m.)

Antigo recipiente muito semelhante ao nosso copo

Pocillum, i (n.)

Copinho

Patina, ae (f.)

Prato

Lanx, lancis (f.)

Férculum, i (n.)

Patella, ae (f.)

Pires

Catillus, i (m.)

Catínus(m), i (m. e n.)

Tigela

Scutella,a e (f.)

Gábata

Tympano, i (n.)

Fruteira, compoteira

Phíala, ae (f.)

Garrafa

Salinum, i (n.)

Saleiro

Minister mensis

Servidor da mesa ou servente ou garçon

Escarum ordo, ordinis (m.)

Cardápio

Cuter, tri (m.)

Faca

BOdas de Canaa - MET!

Artigos relacionados

Conversando em latim

Conversando em latim

Curso Básico de Latim

Curso Básico de Latim

jun 302011
 

Como qualquer língua o latim também possui formas de cortesia úteis por ocasião das refeições.

mesa-de-Natal1

Eu como pão no café da manhã. In ientaculo sumo panem.
Posso te convidar para jantar/almoçar? Possum te invitare ad cenam/prandium?
Posso te levar para jantar? Possum te cena emere?
Preciso de comida. Cibo egeo.
Estou com fome. Esurio (famem experior)
Meu estômago está vazio. Vacuum in stomacho sentio.
Podemos reservar uma mesa? Possumus mensam praeoccupare?
Gostaria de beber vinho. Volo bibere vinum.
Posso ver sua carta de vinhos? Possum inspicere chartam vimorum vestrorum?
Sou alérgico a vinho, mas eu gostaria de experimentar. Sum impatiens in vino sed velim hoc experiri.
Gostaria de pedir água. Velim iussa emittere aquam.
Gostaria de uma cerveja. Velim birram.
O que você recomenda? Quid mihi suadete?
Vocês servem pescados? Servite pisces?
O peixe está fresco? Sitne recens piscis?
Que carnes vocês têm? Qualem carnem in mensam ponebitis?
Vou tomar quatro destes. De que é feito? Sumam quattuor ex illis. Quibus rebus compositus est?
Passe-me o  sal,  por favor. Possum habere salem, quaeso?
Eu não pedi isso. Non a me id iussum est.
Está uma delícia. Hoc nobis delicae est.
Não está bom. Hoc habet malum saporem.
Não consigo comer tudo. Neqeo haec omnia manducare.
Gostaria de pedir a sobremesa. Velim aliquid post-prandium
Eu vou tomar meia xícara de café. Sumam dimidiatum poculum Arabicae potionis.
A conta …  por gentileza. Possumus nummorum rationem habere? Quaeso.
Acho que a conta não está certa. Opinor non exactam expensae summam.
A gorjeta está incluída? Servitii praemium estne inclusum?
Você aceita _____ por isso? Vis sumere in locum huius rei?

Principais diferenças entre o latim e o português

O português possui 9 categorias gramaticais. O latim possui 8.

Substantivo Adjetivo Pronome Verbo Advérbio Preposição Conjunção Interjeição

O latim possui as mesmas categorias gramaticais da língua lusa exceto os artigos.

A palavra “aquila,ae” pode ser traduzida como: a águia, uma águia, ou apenas águia.

O português possui apenas dois gêneros, já o latim possui três:

Masculino

Feminino

Neutro

Como em nossa língua, o latim possui dois números:

Singular

Plural

Na palavra, encontramos os elementos seguintes:

Raiz

Tema

Desinência ou terminação

Esta é a parte irredutível, encontradas em todas as palavras da mesma família (Palavras cognatas)

Elemento da palavra que lhe dá sentido genérico

Parte variável da palavra

Em português, temos a palavra rosa

Rosa

Rosário, roseiral

Rosa

Em Latim, na palavra Rosarum temos:

Raiz: Rosarum

Tema: Rosarum

Desinência: Rosarum

O que são os casos latinos?

Para entender os casos latinos é preciso recordar que na língua portuguesa, para exprimir as funções sintáticas das palavras, temos os artigos, as preposições assim como a posição da palavra na frase.

Dependendo da posição em que se encontra uma palavra na oração portuguesa a realidade descrita pode ser bem diversa…

O caçador persegue o urso.

O urso persegue o caçador.

Em latim, no lugar destes elementos, usamos os casos com as respectivas desinências ou terminações. Assim os substantivos, os adjetivos, os pronomes e os  particípios, segundo as diversas funções sintáticas exercidas na oração, recebem terminações diferentes. Estas flexões ou mudanças de forma são chamadas de casos latinos.

Existem seis casos em latim.

Caso

Conceito

Exemplo em latim

Tradução portuguesa

Nominativo

Caso do sujeito e do predicativo do sujeito

Ursus

O urso

Vocativo

Caso da exclamação ou do chamado

Urse

Ó urso!

Genitivo

Caso do complemento restritivo

Ursi

do urso

Dativo

Caso do objeto indireto

Urso

Para o urso

Ablativo

Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais

Urso

Com o urso

Pelo urso

Acusativo

Caso do objeto direto

Ursum

o urso

Analisemos a frase:

Paulo de Tarso golpeia com a vara a porta para Pedro (entrar)

Paulus Tarsi pulsat virga portam Petro

Distinguindo os elementos da frase:

Caso

Conceito

Exemplo em latim

Tradução portuguesa

Nominativo

Caso do sujeito e do predicativo do sujeito

Paulus

Paulo

Genitivo

Caso do complemento restritivo

Tarsi

De Tarso (da cidade de Tarso e não de qualquer lugar)

Verbo

Ação

pulsat

Golpeia (bate)

Dativo

Caso do objeto indireto

Petro

para Pedro (entrar)

Acusativo

Caso do objeto direto

Portam

a porta

Ablativo

Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais

Virga

com a vara

Assim a ordem das palavras em latim não é tão fixa com em português. A mesma frase poderia ser escrita na ordem inversa sem o auxílio de vírgulas e sem alterar o sentido da frase. No entanto, o latim costuma apresentar o verbo no final da frase. A ordem preferida pelo latim seria:

Sujeito

Objetos e complementos

Verbo

A mesma palavra em latim possui diversas desinências segundo a função que exerce na frase. Assim a palavra rosa pode ser escrita como: rosa, rosae, rosam, rosas, rosarum, rosis, etc. Declinar uma plavra é enumerar todos os seus casos ou flexões no singular e no plural.

Não se preocupe, nem todas as palavras latinas são declináveis. São declináveis apenas:

Substantivos

Adjetivos

Alguns pronomes

Particípios

O restante é invariável.

Veremos nos próximos posts sobre a gramática do latim cada caso em especial.