dez 242011
 

Na véspera do Natal de 1818, Pe. Joseph Mohr, o Pároco da Igreja de São Nicolau, situada em Oberndorf, pediu ao organista Franz Gruber (também Mestre Escola na próxima cidade de Arnsdorf), uma melodia para duas vozes e acompanhamento de violão, devido ao péssimo estado do órgão da igreja.  Sem mais demora, o diligente músico traçou a partitura sobre o texto escrito pelo Pe. Mohr.  Dois cantores da aldeia foram convocados e, após rápidos ensaios, entoaram à meia-noite, pela primeira vez, a música que a partir de então seria indissociável do Nascimento do Menino Deus: Stille Nacht, Heilige Nacht.

A letra parece ser tradução de um antigo texto latino encontrado num pergaminho da Baviera, cuja primeira estrofe o Latine apresenta como lembrança neste Natal:

Alma nox, tacita nox!

Omnium silet nox,

Solo Virgo nunc beatum

Ulnis fovet dulcem natum.

Pax tibi puer, pax.

.oOo.

Felix Natalis tibi!

set 192011
 
Canis,is (m)
Canis,is (m)
Latine (em latim) Francogalice (em francês) Lusitane (em português)
Agnus, i (m) L’agneau Cordeiro
Aper, apri (m.) Le sanglier Javali
Apis,is (f.) L’abeille Abelha
Aquila, ae (f.) L’aigle Águia
Asinus, i (m.) L’âne Asno (burro)
Avis,is (m., f.) L’oiseau Ave
Bos, bovis (m) Le boeuf Boi
Camelus,i (m.) Le chameau Camelo
Capella, ae (f.) La chèvre Cabra
Columba,ae (f.) Le colombe Pomba
Curvus,I (m.) Le corbeau Corvo
Elepha,antis (m.) l‘éléphant Elefante
Equus,i (m.) Le cheval Cavalo
Gallina, ae (f.) La poule Galinha
Leo,onis (m.) Le lion Leão
Lepus, oris (m.) Le lièvre Lebre
Ovis, is (f) La brebis Ovelha
Piscis, is (m.) Le poisson Peixe
Rana,ae (f.) Le grenouille
Serpens,entis (f.) Le serpent Serpent
Simius, ii (m.) Le singe Macaco
Taurus,i (m) Le Taureau Touro
Tigris,is (idis) (m., f.) Le tigre Tigre
Ursus,I (m.) L’ours Urso
Vulpes,is (f.) Le renard Raposa
Sciurus,i (m.)
Sciurus,i (m.)