jul 152011
 

Em nosso curso básico de Latim o leitor aprenderá noções de conversação e gramática latina.

Forum romano, Itália

Forum romano, Itália

O Praecones Latine correspondendo ao manifesto pedido de alguns leitores disponibilizará lições básicas de latim com explicações em português. A gramática latina será estudada passo a passo em posts periódicos.

O método de estudo será o assimilativo, ou seja, o mesmo usado por todas as crianças de todos os tempos. Os meninos não recebem aulas de gramática, mas sim tomam contato direto com a língua. As explicações da gramática são dadas posteriormente após adquirirem certo vocabulário.

Em nosso curso a gramática latina será dada no decorrer das lições de forma que ao final de alguns posts o leitor possa ter noções básicas da gramática latina de forma esquemática.

Na primeira fase do estudo serão apresentados aos leitores assíduos do Praecones Latine um breve histórico da língua como introdução ao latim; em seguida noções básicas da evolução das línguas a fim de constatar como nosso idioma luso é muito semelhante à língua latina; e por fim a utilidade prática de aprender latim tanto para a formação do raciocínio quanto para a formação cultural do ser humano.

Após esta breve introdução, entraremos nas considerações sobre a pronúncia e a gramática sempre reportando ao já estudado nos posts anteriores ou introduzindo o leitor em outras fórmulas ou textos latinos clássicos tanto de autores pagãos como de autores católicos.

Os redatores do Praecones Latine esperam que os leitores possam beneficiar-se ao máximo do conhecimento da “língua da cultura e da Igreja”. Perguntas e sugestões certamente serão de muita valia.

Sumário dos posts já publicados

1. Introdução ao Latim – História e semelhanças com o português

2. O alfabeto Latino (Capitais e estados do Brasil em Latim)

3. Como apresentar-se e conhecer alguém falando em latim?

4. Nacionalidade e nomes de países em latim

5. Pronúncia das vogais latinas

6. Pronúncia latina clássica e eclesiástica das consoantes

7. Quantidade e acento tônico (partes do corpo e os cinco sentidos em latim)

8. Diferenças e semelhanças com o português

Gramática do Latim

9. O que são os casos latinos?

10. Caso nominativo

11. Caso acusativo (as cores em latim)

12. Caso Genitivo do Latim

13. Latim Básico: O caso dativo

14. Tabela das declinações (Com dicas para ajudar a decorar)

15. Pronomes possessivos 15_Arautos_Vida_cotidiana_15_IMG_0513

16. Curiosidade: 8 razões para aprender latim na atualidade

17. Pronomes pessoais

18. Pronomes demonstrativos

Os posts serão acrescentados aqui paulatinamente.

Bom proveito!

  34 Responses to “Curso Básico de Latim”

  1. Salve Maria!

    Fiquei muito contente com esta possibilidade de aprender latim. Peço a Deus que este curso seja um sucesso e o primeiro de muitos. Quiçá, no futuro, grego e hebraico antigos também sejam objetos de cursos.

  2. Salve Maria, pergunto se é possível receber as lições de latim directamente no e-mail.

    In Jesu et Maria

  3. Benedicamus Dominus !!!

    Gostaria de saber o significado de “PRAECONES LATINE”.

    P.S.: Divulguei o referido site pelo excelente curso de latim pra iniciantes. Estou aplicando pra minha filha de 9 anos que assiste as Missas Gregorianas em Fortaleza

    Swytz Tavares

    • “Praecones latine” significa “Arautos em latim”.
      Alegra-nos o seu zelo em ensinar sua jovem filha a língua latina. Isto será de muito benefício espiritual e intelectual para ela. Se todos os pais tivessem o zelo da senhora…

  4. Gostaria de receber o curso de latim em meu e-mail. Seria possível? Estou sempre acompanhando as atividades dos Arautos do Evangelho, inclusive lendo sempre a revista e muito os admiro. Já estudei latim mas infelizmente lembro-me de pouca coisa. Obrigada,MCarmo

  5. Pouco conheço sobre os Arautos.Mas gostaria de conhecer melhor sobre os Arautos.
    Este curso de latim, gostaria de ter mais informações: como posso participar? Partcipo de um curso ministrado na Católica sobre Musica e religiosidade no Ocidente. Gostaria de poder estudar latim porque através do citado curso, eu fiquei “apaixonada” pelo canto gregoriano. Por favor, mandem um orientação.PAZ E BEM.

    • Maria, o curso de latim está disponível na versão on-line. As aulas presentaçais, por hora, estão destinadas aos seminaristas da Casa de Formação Sacerdotal São Tomás de Aquino, da parte clerical dos Arautos do Evangelho. Quando o curso de latim estiver disponível para leigos te avisamos. Está bem?
      Latine

  6. Sou um amante da música Gregoriana, é relaxante

  7. Salve María! Me gustaría tener nociones basicas de latin , sobre todo en la pronunciacion. Pero Uds las explicaciones de la foneticas lo hacen con el portugués. Me gustaría sea en español. Gracias!

  8. Adorei saber do curso de latim, gostaria de participar mas, só se for via e-mail. Se for possível, ótimo se não, não haverá problema. FELIZ NATAL A TODOS ,E UM BOM ANO NOVO REPLEO DE SAÚDE.

  9. A despeito de ter observado as lições aqui contidas, ainda não me vi capaz de traduzir “está formada” (no sentido de doutorada, bacharelada, graduada) do português para o latim. Espero ainda ser capaz, já que preciso da frase para a capa do álbum de formatura de minha noiva.
    No mais, pelo menos um é site em latim com atualizações recentes, boa fonte, me parece, para o primeiro contato do entusiasta.

    • Podes escrever: “doctoris gradus habere” (conjungando o verbo e declinando a palavra gradus segundo o caso), ou ainda: laureatus, a, um, ou ainda “doctor renuntiantus”, “doctoris gradu ornatus”.

  10. Latine, sua resposta foi providencial.
    Sou grato pelo interesse em ajudar.
    Reitero: achei esse sítio em um quase-acaso, e pus de imediato nos favoritos. Não tenho esperança de falar latim, mas o estudo de uma gramática tão diferente, com frases em que a posição das palavras pode ser livre e sua função fica determinada pela terminação da própria palavra… Isso só pode fazer bem à cabeça.

  11. Queridos amigos
    Fiquei muito feliz em descobrir este site
    Sou professor universitário , com 2 doutorados e sinto muita falta de exercitar a etmologia de nossa língua inserindo as origens da linqua mater
    Embora não seja professor de portugues, tive uma ótima base da lingua em escolas militares, inclusive sou do tempo onde o latim fazia parte da grade escolar.
    Gostaria de estar em sintonia com os senhores.
    Meus alunos, apesar de serem uma elite (Universidade Federal) conhecem nada do latim. Muitos me chocaram em não saber o que era “este tal de latim”.
    Por favor continuem em sua missão
    Um abraço Prof. Edgard Thomas

  12. Imensa é a gratidão em entrar em contato convosco. Também vou aprender a gramática para poder exercitar o Latim. Até fiz um livreto com todo o Terço Latino para uso próprio.
    Gostaria de saber como poderia ser traduzida a frase abaixo para inserí-las na recitação deste Terço. Eu o rezo constantemente, mas esta parte eu não sei como traduzí-la e ainda não a achei em nehum site:
    -“Ó Maria concebida sem pecado, rogai por nós que recorremos a Vós”.

  13. Aproveito esta oportunidade para pedir-vos indicação de algum livro de Gramática Latina e, se possível, onde encontrá-lo.

  14. Olá. Gostaria de saber como se escreve em latim a frase “O universo vai conspirar comigo”.Obrigada.

  15. A lingua que mais gostei quando estudava,acho muito linda e parabéns ao curso e fundadores.

  16. Olá, também gostaria da tradução da frase que está cunhada na Medalha Milagrosa, “Ó Maria concebida sem pecado, rogai por nós que recorremos a Vós”.

    • Não encontrei uma versão oficial da Igreja, pois o original é em francês.m Em todo caso coloco aqui duas formas a título de sugestão:

      1. O Maria, sine labe concepta, ora pro nobis qui ad te confugimus

      2. O Maria, sine labe concepta, ora pro nobis qui confugimus ad te

  17. Boa tarde. Muito obrigada pela resposta tão rápida. Achei algumas traduções como: universi cospiranti cum me, e universi voluntatem me conspiranti…e agora essa outra tradução! Podemos usar das três maneiras? as três estão corretas? Mais uma vez muito obrigada.

    • “cum me”, usado na primeira versão, está gramaticalmente incorreto. Em latim se diz “mecum”. Quanto à segunda acho que falta algo. Acho que não está bem.

  18. Latine, bom dia, mais uma vez agradeço sua atenção, mas gostaria de saber se essas duas versões estão certas: “Mundus mecum conspirabit” e “Mundus mecum conspiranti” Obrigada.

    • A primeira me parece mais literal. Mundus (o mundo) conspirabit (conspirará) mecum (comigo).
      A segunda se traduziaria assim: “O mundo está conspirando comigo”. Acho melhor a primeira. Mas a segunda não está errada. Pode escolher!
      Note-se que a frase original não é em latim, por isso a flexibildiade de tradução.

  19. E também gostaria de saber como fica em latim a frase: Deus livrai-me de todo mal, Amém.

    • É a prece final do Pai Nosso, a oração do Senhor.
      “Deus, líbera nos a málo. Ámem.”

      Coloquei os acentos para facilitar a pronúncia. Lembre-se que latim não tem acento…

      Ainda não publicamos o Pai Nosso em latim no Praecones Latine. Boa ideia. Publicaremos em breve.

  20. Recentemente li um comentário escrito em latim e no final a pessoa se dispede escrevendo: “Ex corde mea, gratias tibi ago”. O correto não seria “Ex corde meo” uma vez que corde é neutro e está no ablativo e o pronome possessivo deveria acompanhar o caso?

    • Exatamente. Seria “ex corde meo, gratias tibi ago”.
      O nome do assinante segue em nominativo porque é ele o “sujeito” que assina a carta.

  21. Boa noite Latine, gostaria de saber a tradução de “Maria passa na frente”, gosto muito da oração…aliás uma sugestão, publiquem a oração inteira. Obrigada.

  22. é muito divertido aprender uma língua estrangeira, caso sejamos humildes.Queria eu deixar também a minha frase latina para que o indivíduo tenha interesse nos seus estudos com humildade:
    magni hominis ab lectine et humilitas format sunt. Grego Romano

Obrigado por seu comentário!