Como qualquer língua o latim também possui formas de cortesia úteis por ocasião das refeições.

| Eu como pão no café da manhã. | In ientaculo sumo panem. |
| Posso te convidar para jantar/almoçar? | Possum te invitare ad cenam/prandium? |
| Posso te levar para jantar? | Possum te cena emere? |
| Preciso de comida. | Cibo egeo. |
| Estou com fome. | Esurio (famem experior) |
| Meu estômago está vazio. | Vacuum in stomacho sentio. |
| Podemos reservar uma mesa? | Possumus mensam praeoccupare? |
| Gostaria de beber vinho. | Volo bibere vinum. |
| Posso ver sua carta de vinhos? | Possum inspicere chartam vimorum vestrorum? |
| Sou alérgico a vinho, mas eu gostaria de experimentar. | Sum impatiens in vino sed velim hoc experiri. |
| Gostaria de pedir água. | Velim iussa emittere aquam. |
| Gostaria de uma cerveja. | Velim birram. |
| O que você recomenda? | Quid mihi suadete? |
| Vocês servem pescados? | Servite pisces? |
| O peixe está fresco? | Sitne recens piscis? |
| Que carnes vocês têm? | Qualem carnem in mensam ponebitis? |
| Vou tomar quatro destes. De que é feito? | Sumam quattuor ex illis. Quibus rebus compositus est? |
| Passe-me o sal, por favor. | Possum habere salem, quaeso? |
| Eu não pedi isso. | Non a me id iussum est. |
| Está uma delícia. | Hoc nobis delicae est. |
| Não está bom. | Hoc habet malum saporem. |
| Não consigo comer tudo. | Neqeo haec omnia manducare. |
| Gostaria de pedir a sobremesa. | Velim aliquid post-prandium |
| Eu vou tomar meia xícara de café. | Sumam dimidiatum poculum Arabicae potionis. |
| A conta … por gentileza. | Possumus nummorum rationem habere? Quaeso. |
| Acho que a conta não está certa. | Opinor non exactam expensae summam. |
| A gorjeta está incluída? | Servitii praemium estne inclusum? |
| Você aceita _____ por isso? | Vis sumere in locum huius rei? |
Principais diferenças entre o latim e o português
O português possui 9 categorias gramaticais. O latim possui 8.
| Substantivo | Adjetivo | Pronome | Verbo | Advérbio | Preposição | Conjunção | Interjeição |
O latim possui as mesmas categorias gramaticais da língua lusa exceto os artigos.
A palavra “aquila,ae” pode ser traduzida como: a águia, uma águia, ou apenas águia.
O português possui apenas dois gêneros, já o latim possui três:
|
Masculino |
Feminino |
Neutro |
Como em nossa língua, o latim possui dois números:
|
Singular |
Plural |
Na palavra, encontramos os elementos seguintes:
|
Raiz |
Tema |
Desinência ou terminação |
|
Esta é a parte irredutível, encontradas em todas as palavras da mesma família (Palavras cognatas) |
Elemento da palavra que lhe dá sentido genérico |
Parte variável da palavra |
| Em português, temos a palavra rosa | ||
|
Rosa |
Rosário, roseiral |
Rosa |
| Em Latim, na palavra Rosarum temos: | ||
|
Raiz: Rosarum |
Tema: Rosarum |
Desinência: Rosarum |
O que são os casos latinos?
Para entender os casos latinos é preciso recordar que na língua portuguesa, para exprimir as funções sintáticas das palavras, temos os artigos, as preposições assim como a posição da palavra na frase.
Dependendo da posição em que se encontra uma palavra na oração portuguesa a realidade descrita pode ser bem diversa…
|
O caçador persegue o urso. |
|
O urso persegue o caçador. |
Em latim, no lugar destes elementos, usamos os casos com as respectivas desinências ou terminações. Assim os substantivos, os adjetivos, os pronomes e os particípios, segundo as diversas funções sintáticas exercidas na oração, recebem terminações diferentes. Estas flexões ou mudanças de forma são chamadas de casos latinos.
Existem seis casos em latim.
|
Caso |
Conceito |
Exemplo em latim |
Tradução portuguesa |
|
Nominativo |
Caso do sujeito e do predicativo do sujeito |
Ursus |
O urso |
|
Vocativo |
Caso da exclamação ou do chamado |
Urse |
Ó urso! |
|
Genitivo |
Caso do complemento restritivo |
Ursi |
do urso |
|
Dativo |
Caso do objeto indireto |
Urso |
Para o urso |
|
Ablativo |
Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais |
Urso |
Com o urso Pelo urso |
|
Acusativo |
Caso do objeto direto |
Ursum |
o urso |
Analisemos a frase:
|
Paulo de Tarso golpeia com a vara a porta para Pedro (entrar) |
|
Paulus Tarsi pulsat virga portam Petro |
Distinguindo os elementos da frase:
|
Caso |
Conceito |
Exemplo em latim |
Tradução portuguesa |
|
Nominativo |
Caso do sujeito e do predicativo do sujeito |
Paulus |
Paulo |
|
Genitivo |
Caso do complemento restritivo |
Tarsi |
De Tarso (da cidade de Tarso e não de qualquer lugar) |
|
Verbo |
Ação |
pulsat |
Golpeia (bate) |
|
Dativo |
Caso do objeto indireto |
Petro |
para Pedro (entrar) |
|
Acusativo |
Caso do objeto direto |
Portam |
a porta |
|
Ablativo |
Caso do complemento de causa eficiente e dos adjuntos adverbiais |
Virga |
com a vara |
Assim a ordem das palavras em latim não é tão fixa com em português. A mesma frase poderia ser escrita na ordem inversa sem o auxílio de vírgulas e sem alterar o sentido da frase. No entanto, o latim costuma apresentar o verbo no final da frase. A ordem preferida pelo latim seria:
|
Sujeito |
Objetos e complementos |
Verbo |
A mesma palavra em latim possui diversas desinências segundo a função que exerce na frase. Assim a palavra rosa pode ser escrita como: rosa, rosae, rosam, rosas, rosarum, rosis, etc. Declinar uma plavra é enumerar todos os seus casos ou flexões no singular e no plural.
Não se preocupe, nem todas as palavras latinas são declináveis. São declináveis apenas:
|
Substantivos |
Adjetivos |
Alguns pronomes |
Particípios |
O restante é invariável.
Veremos nos próximos posts sobre a gramática do latim cada caso em especial.

