Ave maris Stella

Partitura e audio em MP3 para baixar o tom simples, clique aqui. Ave Maris Stella (Gregoriano)

Versão em latim e tradução literal para o português:
1. Ave, estrela do Mar,
|
1. Ave, maris Stella
|
Santa mãe de Deus
|
Dei Mater Alma,
|
e sempre Virgem,
|
Atque semper Virgo,
|
feliz porta do céu.
|
felix caeli porta
|
|
|
2. Recebendo aquele Ave,
|
2. Sumens illud Ave,
|
pela boca de Gabriel,
|
Gabriélis ore,
|
funda-nos na paz,
|
funda nos in pace,
|
mudando o nome de Eva.
|
mutans Evæ nomen.
|
|
|
3. Solvei as algemas dos réus,
|
3. Solve vincla reis,
|
provei a luz aos cegos,
|
profer lumen cæcis,
|
afastai nossos males[1],
|
mala nostra pelle,
|
rogai todos os bens[2].
|
bona cuncta posce.
|
|
|
4. Provai-nos ser [verdadeira][3] Mãe,
|
4. Monstra te esse Matrem,
|
Receba por ti a prece
|
sumat per te precem
|
Aquele que por nós nasceu,
|
qui pro nobis natus,
|
e quis ser [Filho][4] teu.
|
tulit esse tuus.
|
|
|
5. Ó Virgem singular,
|
5. Virgo singuláris,
|
Entre todas mansa (doce)[5],
|
inter omnes mitis,
|
Solvei-nos das culpas,
|
nos culpis solútos,
|
faz-nos mansos e castos,
|
mites fac et castos.
|
|
|
6. Concedei-nos uma vida pura,
|
6. Vitam præsta puram,
|
Preparai um caminho seguro,
|
iter para tutum,
|
Para que, a Jesus contemplando,
|
ut, vidéntes Iesum,
|
Sempre nos alegremos.
|
semper collætémur.
|
|
|
7. Seja o louvor a Deus Pai,
|
7. Sit laus Deo Patri,
|
Honra suma ao Cristo
|
summo Christo decus,
|
e ao Espírito Santo,
|
Spirítui Sancto,
|
aos três um só louvor. Amém.
|
tribus honor unus. Amen.
|
[1] Verbo no imperativo. No Brasil, não estamos acostumados a pedir assim…
[2] Verbo no imperativo. Idem.
[3] Verdadeira não está na versão latina, mas o sentido seria este.
[4] Filho não está na versão latina.
[5] Sentido: entre todas [as virgens] “a mais doce”.
(Tradução: Marcos Eduardo Melo dos Santos)